El curso tiene una duración de 12 horas repartidas en el fin de semana del viernes 12 de abril por la tarde a domingo 14 de abril al mediodía. Se imparte íntegramente en español, de modo que los participantes puedan actualizar y poner en práctica sus conocimientos del idioma.
Un fin de semana *(De viernes 12 de abril por la tarde a domingo 14 de abril al mediodía)
Las sesiones del curso se imparten íntegramente en español
Máximo 8 personas
Curso de introducción a la terminología y los conceptos jurídicos españoles. Aclaración de conceptos confusos y de errores recurrentes en la traducción jurídica. Actualización del español jurídico con nuevas figuras legales, tratando aspectos generales de la organización legal y judicial de España, así como conceptos específicos del ámbito penal, civil, mercantil y procesal.
Traductores e intérpretes de español lengua A que para su trabajo necesitan o desean mejorar, clarificar o profundizar sus conocimientos de terminología jurídica del español (lingüistas, profesionales, estudiantes en últimos cursos de carrera, etc.)
Todo ello con casos, ejercicios y debates en los que los participantes podrán poner en práctica sus conocimientos.
Curso de
Imparte:
Ángel Alegre Marco
Traductor jurídico e intérprete judicial
Además, imparte conferencias tanto para clientes españoles como extranjeros, prestando asimismo servicios de asesoramiento lingüístico, transcripción, corrección de textos y proofreading. Es Chartered Linguist del Chartered Institute of Linguists de Londres y miembro de la Asociación Española de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados.
Curso intensivo de introducción
Introducción del español jurídico para grupos reducidos, impartido íntegramente en español.
Curso INTENSIVO de INTRODUCCIÓN
Grupos reducidos de 8 personas
El hotel donde se imparte el curso no dispone de habitaciones para esos días pero a continuación se ofrece un listado de otros hoteles a 5 minutos a pie.
www.hotel-zeus.com
www.easyhotel.com
www.hotel-donpaco.com
www.eurostarshotels.com
La misión del traductor es rescatar ese lenguaje puro confinado en el idioma extranjero para el idioma propio, y liberar el lenguaje preso en la obra al nacer la adaptación.
Walter Benjamin
Ángel Alegre Marco
Jurista-lingüista. Traductor
Teléfono: (+34) 622 748 703